Звездный перевод
Бюро переводов "EasyGo-индустрия переводов" можно назвать самым культурным бюро переводов Екатеринбурга за тот вклад, который мы делаем в развитие культуры города. Среди некоммерческих проектов, которые у нас бывают, помощь в организации культурных и музыкальных мероприятий Екатеринбурга с участием иностранных звезд является для нас приоритетным направлением.
Бюро переводов EasyGo-индустрия переводов стало официальным переводчиком I международного музыкального Евразийского фестиваля, который в честь своего 75-летия проводит в сентябре 2011 года Свердловская Государственная Академическая Филармония. Для нашей компании - большая честь стать партнером Свердловской Филармонии и предоставить целую команду переводчиков-волонтеров китайского, немецкого и английского языков для сопровождения иностранных музыкальных коллективов, а также для перевода на мероприятиях фестиваля, в том числе для высоких гостей и прессы.
С начала 2010 года мы предоставляем профессиональных переводчиков первому и крупнейшему джазовому клубу Екатеринбурга EverJazz для устного и синхронного перевода интервью на телевидении, радио, для глянцевых СМИ, а также для сопровождения иностранных исполнителей за сценой и на сцене.
В сентябре 2010 года наше бюро переводов заключило партнерское соглашение с ФГУК «Екатеринбургский государственный академический театр оперы и балета» о безвозмездном оказании услуг по устному последовательному переводу в течение нескольких недель в целях реализации подготовительных работ по постановке театром спектакля «Сказки Гофмана» Жака Оффенбаха с помощью немецкого режиссера Уве Шварца, премьера которого назначена на апрель 2011г.
В октябре 2010 года мы начали дружбу с Теле-клубом с устного перевода пресс-конференции с легендарным рок-музыкантом Гэри Муром.
Еще один интересный партнер нашего бюро переводов - это Чашка Петри - международный интернет-портал для творческих людей со всего мира. В нем общаются на интеллектуальные и культурные темы и пишут статьи писатели, художники, журналисты и остальные люди, причисляющие себя к творческой интеллигенции. Проще говоря - это общемировая современная культура глазами интеллектуалов.
В рамках партнерской программы наше бюро выполняет письменный перевод с португальского, итальянского, сербского, немецкого и других языков избранных авторских эссе и статей о культуре, музыке, языке и на многие другие темы.
Этому поистине самому приятному направлению нашей деятельности мы присвоили название "ЗВЕЗДНЫЙ ПЕРЕВОД." Мы будем рады оказать поддержку в виде безвозмездных услуг по переводу любым культурно-массовым учреждениям Екатеринбурга и открыты для обсуждения партнерских условий.
Мы переводим интервью для ведущих глянцевых журналов, живые интервью в прямом эфире на ТВ, интервью на радио, оказываем лингвистическую поддержку иностранных исполнителей за сценой и на сцене.
Нашу работу уже оценили:
|

Шарон Кларк (США)
|

Николас Бирд (США)
|

Флавия Энне Брада (Испания)
|
|

Шарль Пази (Франция)
|

Борис Саволделли (Италия)
|

Квартет Эла Фостера (США)
|
|

Аллан Харрис (США)
|

Дениз Таймз (США)
|

Джулия Хафф (США)
|
|

Гэри Мур (Великобритания)
|
Фрэнк Лэйси (США)
|

Рой Янг (США / Израиль)
|
|

Алвон Джонсон (США)
|

Джорж Кейблз (США)
|

Тай Стивенс (США)
|
|

Мюнхенский молодежный оркестр,
дирижер Марк Маст (Германия)
|

Муе У, пианист (Китай)
|

Национальный симфонический оркестр Китая, дирижер Мишель Плассон (Китай, Франция)
|
|

Митиёши Инауэ, дирижер (Япония)
|
|
|
|